Zvërnec plazh, aty ku fjalët shqip janë kaq të rralla…

2 Minuta Lexim
Në çadrën përbri anglisht, babi shqiptar, mami angleze, fëmijët të ëmbël e të bukur bjondë të katërt, asnjë fjalë shqip.
Vjen shpesh?- e pyes babin shqip.
Dy herë në vit, kam prindërit këtu,- thotë.
Po si merren vesh me nipërit?- e pyes.
Përqafohen,më gjegjet dhe rroket të kapë bjondin më të vogël, që thërret “daddy, daddy” duke luajtur me dallgët.
Një çadër më tutje, italisht. Babi ikur herët, mami, nusja e re e emigrantit, ka vetëm 4 vjet në Itali. Vajza dyvjeçare me sytë si deti, flet vetëm ca fjalë, italisht. Të dy I flasin vetëm italisht, mami një italishte të lezetshme labe, vajza iu përgjigjet përkëdheljeve e urdhrave të tyre në të njëjtën gjuhë. Një moment u grindën, për asgjënë, siç bëjnë zakonisht çiftet, në shqip. U shanë pak nëpër dhëmbë, shqip. Nuk e paskan harruar shqipen…
Edhe 4 çadra të tjera italisht.
Tre çadra rresht, ishim ne, emigrantët e Greqisë. U llafosëm greqisht, mbase se na vinte mbarë a mbase për karshillëk të asnjë fjale shqip rrotull nesh. Greqishtja jonë është edhe më e lezetshme, se ka mbaresa gjirokastrite në fjalët që nuk dimë në cilën trajtë janë, por merremi vesh mirë. Kemi bashkëjetuar në të njëjtat çati me Papazisajt e Mana e tyre na i kish mësuar ca llafe që kur kemi qenë çiliminj.
Pas një jave me ndarje të qartë gjuhësore mes plazhistëve, kuptova se në dyqanin e fshatit, e kërkojmë të gjithë bukën në shqip.
Nevoja me sa duket… nuk na ndan gjuhësisht në kërkim të ushqimit… dhe na ndan gjuhësisht në kërkim të mirëqënies.

Lajme të ngjashme

Shpërndaje këtë artikull