Ditëlindja e Servantesit -PËRPJEKJET “DON KISHOTESKE” PËR TË PËRKTHYER DON KISHOTIN

1 Minuta Lexim

Granit Zela

18 përkthyes ndërmorën përpjekjen për të përkthyer Don Kishotin e Servantesit në gjuhën angleze dhe 3 në gjuhën shqipe.
Përkthimi i parë në gjuhën angleze ishte ai i Thomas Shelton-it, Don Kishoti, pjesa e parë, në vitin 1612 dhe përkthimi i fundit në vitin 2006, nga James H. Montgomery.
Përkthimi i pjesës së parë në gjuhën shqipe ishte i Fan Nolit, përkthimi i pjesë së dytë nga Petro Zheji dhe përkthimi për herë të parë i të dyja pjesëve nga i njëjti përkthyes po bëhet nga Bajram Karabolli.
Përkthimet e Don Kishotit në gjuhën angleze
Thomas Shelton (1612), Don Kishoti, Pjesa I,
Thomas Shelton (1620) Pjesa II,
John Phillips (1687),
Thomas Shelton, redaktuar nga John Stevens (1700)
Peter Motteux (1700),
Peter Motteux, redaktuar nga John Ozell (1719)
Charles Jarvis (1742)
Tobias Smollett (1755),
Charles Henry Wilmot (1774)
Alexander J. Duffield (1881),
John Ormsby (1885)
Henry Edward Watts (1888)
Robinson Smith (1910)
Samuel Putnam (1949)
J. M. Cohen (1950)
Walter Starkie (1954)
Burton Raffel (1995),
John Rutherford (2000)
Edith Grossman (2003)
James H. Montgomery (2006)
Tom Lathrop (2006).

Lajme të ngjashme

Shpërndaje këtë artikull